AnimeWeb.hu - Fórum http://animeweb.hu/forum/ |
|
Anime zene fordítások http://animeweb.hu/forum/viewtopic.php?f=27&t=248 |
Oldal: 1 / 1 |
Szerző: | morwen [ 2013.02.03. 14:51 ] |
Hozzászólás témája: | Anime zene fordítások |
Gondoltam csinálok egy külön témát arra célra, ha valaki szeretne fordítást kérni kedvenc anime openingjéhez/endingjéhez. Kedvcsinálónak le is fordítottam pár számot a Blood+ és a Full Metal Alchemist Brotherhood zenéi közül, amiket cseten kértetek: (A japán szöveghez és videókhoz ajánlom az oldalt) Full Metal Alchemist: Brotherhood Yui: Again (1. opening) Talán nem elég hosszú az élet, hogy feledd ezeket az érzéseket? Hogy helyrehozhasd a dolgokat amiket félbehagytál? Az álmainkat követve járjuk utunkat és másokba botlunk a szűk, kanyargós utakon. Nem mintha ne akarnám visszahozni azokat a napokat, Egy eltűnt égbolt után kutatok. Ne vágj olyan szomorú arcot, mintha te lennél az áldozat, mintha mindent értenél. A könnyek nem teszik semmissé a bűnt, a terhet a hátadon hordod örökké. Kire vársz az érzelmeknek ebben a labirintusában, amiből nincs kiút? Szeretnék megszabadulni mindettől, mintha egy üres füzetbe írnék. Mitől próbálsz menekülni, attól amit valóságnak hívunk? Egymásért élünk, vagy megfeledkeztél róla az éjszaka közepén? Mivel már nem lehetünk semmiben sem biztosak, nincs hova hazatérnünk. Mindig megköszönöd milyen kedves vagyok, ezért akarok erősebbé válni. Mint a régi időkben is, ez az a fájdalom amit szeretek. Nico Touches the Walls: Hologram (2. opening) Hívogat a hófehér táj. Egy soha nem látott világba tartok. Mikor kicsi voltam ábrándoztam a szürke ég alatt. Minden nap más térképpel, annyi álom futott össze, Talán egy nap eljutok azon a felhőn is túlra. Bár csak ilyen apró lépésekben haladtam, A hulló esőcseppek visszatükrözték a képemet, mintha a tétovázástól fájó szívembe látnának. A fénysugarak keresztezik egymást, Örökké úton anélkül, hogy tudnák hová tartanak. A szemeimbe ég egy kép, Nem számít hol vagyok ez alatt az égbolt alatt, Ezért kell felfedeznem ezt a soha nem látott világot. Fukuhara Miho: Let it all out (2. ending) Engedd ki, Engedd ki. Ne kell erősnek tettetned magad. Valaki egy virágot rajzolt a falra, amit fúj a szél. Senki nem tudna most megérteni, mert elvesztünk és megtalálunk sok dolgot ez alatt a hosszú hosszú út alatt. És vannak olyan napok is, mikor hirtelen magányosnak érezzük magunkat és sírunk. Fájdalom vagy könnyek, változtassuk őket csillagokká. Gyújtsd meg a fényt, ami beragyogja a holnapunkat. Nyújtsuk ki apró kezeinket és váltsuk valóra, és örökre megtaláljuk, csillagportól ragyogva fényesen. Talán eljön a nap, mikor el kell búcsúznunk. Ahogy az évszakok körforgása folytatódott körülöttük az év során, még ha meg is ingok időnként, tovább megyek, tovább az oldaladon. Ez az egyetlen dolog, ami soha nem fog változni. Blood+ Takahashi Hitomi: Aozora no Namida (1. opening) Egyedül a sötétségben megfejtettem könnyeid jelentését. Elértem a helyet, amire vágytam, de már nem akarok senkit bántani. Ma az óceán felől fújó szél újra a holnap felé fog fújni, De miért nem mozdul a szívem? Vajon milyen végzet vár rám? Nem akarom megbánni, hogy megszülettem. A szomorúságban is van bátorság. Hiszek benne, hogy megtalálom a fényt. A kék ég könnyei még mindig hullanak, De egy nap majd mosolyogni fog az égbolt. HYDE: Season's Call (2. opening) Az örvénylő széllel szembeszegülve az elveszett évszak után kutatok. Még ha csak keveset is haladok, de a jó irányba. Homályos emlékek provokálnak. Hány útlevágást kell megismételnem? Hány sorsot kell elfogadnom? Vége lesz valamikor? A testemben állandóan Körbe rohangálsz és úgy tűnik túlcsordulsz. Ezért nem félek még a holnaptól sem, mert mindig érezlek magamban. A szeretett évszakom szólít, Mert mindig érezlek magamban. Uverworld: Colors of the Heart (3. opening) Azon a napom a szívem csendben szétmorzsolódott. Ahogy felkiáltok, csak kitörölhetetlen emlékek és sötétség áramlanak a szemeimbe. Hamarosan egy színek nélküli holnapba merülök. A kibékülés napját kerestem vég nélkül. Csak hogy elveszítsem, a jelenért fogok élni akkor is, ha hasztalan, és egyedül ölelem magamhoz a magányt. Ha felkapcsolod a fényeket, ha felkapcsolod a fényeket... Feléjük fogok fényleni. "A vágyakkal megtelő kívánságok egy nap színeket öltenek" ezt mondták nekem, Hogy ezzel éljek a szívemben, Mert a színek végül megszületnek mindenben és mindenkiben. Újra befestem a holnapot ezekkel a kezekkel. K: Brand New Map (4. opening) A térkép amit készítettem a kezemben Egyre öregebbé válik, Mivel mögöttem egy út jön létre. A fájdalmat gyengédséggé változtatom. Csak nézni szeretném a találkozásunk csodáját. Mintha épp most kezdeném megérteni Azt, amit érted tehetek. Meg akarok bizonyosodni róla, hogy valóra tudom váltani az álmaimat. Mielőtt a jelenből múlt lesz, még el akarok jutni helyekre. A képességem, hogy önmagam tudok maradni a kapocs ami összeköt minket. Itt nyugodtan lehet kérni fordításokat, aztán én vagy más vállalkozó kedvű szerkesztő megcsinálja. De annyit még elárulok, hogy nem minden animés zene szövegének van értelme, és van mikor csak jól hangzó angol szavakat dobnak be véletlenszerűen. Példának még itt a lucky openingje: Motteke! Sailor Fuku Körülbelül 3 cm, Ugye milyen hamvas? Egy régi stílusú egyenruha. Ugye milyen kiábrándító? Dolgozz rajta! És tedd meg! És ne felejtsd el elkapni és elengedni. Azt mondom (hú) azt mondom (hú) És hozzáteszem kedvesem kedvesem kérlek! Itt az ideje a beszédnek. Valami közeledik. Annyira szeretlek, hoppá, Elrontottam egy emelést. Egy körömrágó. Egy acél ütő. Lakoma zabáló. Hagyd már abba! Az új lány népszerű vagy mi? Mivel inkább átlagos lánynak nevezném. Meglepődtél? Csak miattam? Sertésszeletek. Kemény tészta. Töltsd fel újra! Da-da-da-da-da Ó! Tudod mit? A szemüvegem... hol a szemüvegem? De mostanában ugyanazokkal a verekedős játékokkal játszok... Nem találom a szemüvegemet. Bon Bon pompomlányok. Szerezzünk egy cseresznyés pitét! Ran ran köszöntő ünnepség. Van egy benyomásod. Magas. Benyomást kelteni. Aszteroidákat szétszórni. Ütközés. És megégés. Sokkolók. Törj ki dalban! Énekelj és táncolj! Vedd el! Akkor is nevetni fogok a végén. Mert ez egy matróz egyenruha. Következtetés. Még csak hétfő van, de már lehangolt vagyok. Mit tegyek? Inkább a nyári egyenruhámat hordanám. De aranyos! 3 részes egyenruha. Azt nehéz kiválasztani. Yan Csak dolgozz rajta. Ameddig bírsz. Kedvesem kedvesem légyszi! |
Szerző: | Aqualuna [ 2013.02.03. 15:00 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Anime zene fordítások |
Van egy pár fordítás a Fanfiction részlegben is. Tényleg saját helyett kell csinálnunk a fordításoknak, főleg, ha van rá igény. |
Szerző: | thely [ 2013.02.03. 23:01 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Anime zene fordítások |
Jaj Saiunkoku Monogatari OP és a Shonen Onmyouji OP és a Umineko no Naku Koro ni OP érdekelne |
Szerző: | Aqualuna [ 2013.02.04. 09:28 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Anime zene fordítások |
Saiunkoku Monogatari Season 1 OP: Az ébredő szél viszi ezt az üzenetet "Hiszen mindig is hittem benned" Együtt álltunk akkor álmaink világában Néztem a vidéket, de félelmemben habozván nem tudtam előre lépni De nem fogok visszatekinteni Úgy döntöttem, tovább megyek Felpillantva az égre, ez a hétszínű szivárvány Te is nézed vajon? Az ébredő szél viszi ezt az üzenetet Hátadat figyelem, ahogy kergeted az álmot Az örvénylő szél mögött szétterül a napsütés A szabadság szárnyaival repülj kitartóan! Ez a régi fordításom a rövid OP verzióra (ma már pár dolgot másként írnék), erre gondoltál, vagy a teljes dalra? |
Szerző: | thely [ 2013.02.04. 14:39 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Anime zene fordítások |
Ha majd lesz időd/időtök, akkor a teljest szeretném mind a háromból |
Szerző: | Aqualuna [ 2013.02.04. 17:35 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Anime zene fordítások |
Közben csináljuk az új Fan szekciót, ahol a fordítások is helyet kapnak! |
Szerző: | morwen [ 2013.02.05. 12:33 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Anime zene fordítások |
Shounen Onmyouji opening teljes szövege Egao no Wake (szó szerint a mosolygás okai, de mivel jobban illett a szövegkörnyezethez úgy fordítottam, hogy "ami mosolyt hoz") Mikor az emlékeidben megbúvó seb hangtalanul megérinti szívedet kedvesen mosolyogsz; de belül a magány könnyeit hullatod. Törekedj egy határtalan erőre És azokkal akikben hiszel, törj magasabbra újra meg újra. Meg akarom védeni, hinni akarok mindabban ami mosolyt hoz. Kegyetlenséget és szeretetet is, elfogadok mindent. Soha nem engedem el a kezed afelé a fény felé törve. Szívünkből kinyúlva képesek vagyunk együtt érezni Gondolatban képesek vagyunk megbocsátani és osztozni egymással Imádkozok szent szavakkal, hogy ez ne változzon. Törekedj egy félelem nélküli szívre, emeld fel az álmot amiben hiszel, És ölelj meg mindkét kezeddel. Szeretni akarom, érezni akarom mindazt ami mosolyt hoz. Mondj el mindent ahogy van, még a szíved kiáltását is. Soha nem fordítom el a tekintetemet felgyújtva azt a fényt. Törekedj egy határtalan erőre És azokkal akikben hiszel, törj magasabbra újra meg újra. Meg akarom védeni, hinni akarok mindabban ami mosolyt hoz. Kegyetlenséget és szeretetet is, elfogadok mindent. Szeretni akarom, érezni akarom mindazt ami mosolyt hoz. Mondj el mindent ahogy van, még a szíved kiáltását is. Soha nem engedem el a kezed afelé a fény felé törve. |
Szerző: | morwen [ 2013.02.05. 13:22 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Anime zene fordítások |
Umineko opening Shikata Akiko: Egy szárnyú madár Eljön a végső ítélet. Senki nem menekülhet a bűntől ami az ereiben folyik. A sötét felhők a tenger morajlására gyülekeznek, A vihar szelei zúgni kezdenek. A talányos szavakon boszorkányok kuncognak, Mialatt e rendhagyó éjszaka bankettje ismétlődik. (ez a remény) a pokol felé zuhanva (ez egy bűn?) ezek az arany pillangók Mennyi bűnbe mártották szárnyaikat? Ne sírj, Pusztátsd el ezeket a börtönbe zárt illúziókat. Csak egyszer emelkedj az örökséged fölé. Szívedben kapaszkodj bele a beváltatlan ígéreteidbe, És nyisd fel sötét, sötét vörösen! Ártatlan vagy? Milyen súlyos a büntetésem? Hallod azt, aminek nincs hangja? Tisztában vagy a saját bűneiddel? Ez a nyílt seb olyan, mint egy vörös rózsa. Ez a gyűlölet a szívemben virágzásnak indul. (Ez a titok) leszakított szárnyakkal (ez egy bűn?) ez az egy szárnyú madár Kiért szól az utolsó perceiben? Ne fuss, Fogadd el a hibáidat, az igazságot, a hazugságot, És hagyd hogy a varázslat mindent megváltoztasson. Szeretettel, kétségbeeséssel, fogadd el ezt a a későn jött választ, És szorítsd magadhoz erősen. Látod? A ragyogó fény áramlani kezd, a paradicsomba vezető ajtó kinyílik. Csodák ömlenek erre a makacs sorsra, Ez az összegabalyodott világ széthullik. Ne mondd ki az örök átok szavait. Ne hallgass az igazi vágyaidra. Ne sírj, Pusztátsd el ezeket a börtönbe zárt illúziókat Csak egyszer emelkedj az örökséged fölé Szívedben kapaszkodj bele a beváltatlan ígéreteidbe És nyisd fel sötét, sötét vörösen! Soha nem tudhatod meg az igazi titkot, ha nem ismered fel a szeretetet. |
Szerző: | Aqualuna [ 2013.02.05. 13:31 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Anime zene fordítások |
Saiunkokut csinálom épp |
Szerző: | Aqualuna [ 2013.02.05. 13:44 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Anime zene fordítások |
Hajimari no Kaze (Saiunkoku Monogatari Season 1 OP teljes változat, fordítás az AnimeLyrics változat alapján: http://www.animelyrics.com/anime/smonog ... inokaz.htm - a régi fordítás a KissSub féle fansub verzió OP-ja alapján készült, a videókban még az szerepel) Kezdetek szele, vidd el ezt az üzenetet "Én mindig is hinni fogok benned" Akkoriban egy álmaimban látott világban álltam Ahogy néztem a vidéket, lábaim gyengén remegtek De nem fogok visszatekinteni, mert úgy döntöttem, tovább megyek Felpillantva az égen a hétszínű szivárványra, te is nézed vajon? Kezdetek szele, vidd el ezt az üzenetet Ahogy álmaid felé rohansz, vigyázom majd a hátad Magasba szárnyaló szél, vidd el ezt a gondolatot "Én mindig is hinni fogok benned" Ahogy a jövendő felé repülsz Például amikor valaki egy számára fontos személyre gondol Bizonyosan gyöngéd kifejezés ül az arcán Az út az időn által végtelen, mozdulj előre és fel ne add Kezdetek szele, vidd el ezt az üzenetet Messzi utazásod végén, én várni foglak téged Magasba röppenő szél, szárnyald túl sorsodat Mert hiszem, hogy az óhajom elér hozzád Ha egy nap újra találkozunk, hadd lássam mosolyod Kezdetek szele, vidd el ezt az üzenetet Messzi utazásod végén, én várni foglak téged Magasba röppenő szél, szárnyald túl sorsodat Mert hiszem, hogy az óhajom elér hozzád Nincsen mitől félnem "mert létezel" |
Szerző: | thely [ 2013.02.05. 14:55 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Anime zene fordítások |
Köszönöm |
Szerző: | bleach [ 2013.05.23. 18:35 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Anime zene fordítások |
az kedvenc animéim bleach opening 6, opening 9, blood plus opening 1,2,3 ig,inuyasha, 2.3,4,5 opening, ending 2,3,4 the finale act 3 ending ,crono crsade opening 1,fullmetall alcemist brooodhot yui again, kiddy grade opening az öszes opening ending tetszik,full metall panic opening.1, |
Szerző: | Aqualuna [ 2013.05.23. 21:56 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Anime zene fordítások |
És most ezekhez szeretnél fordítást? Mert ez a téma erről szól (a többi hozzászólásodat áthelyeztem a megfelelő helyre, mert nem voltak oda valóak, ahova írtad - kérlek, figyelj oda, miről szól az adott téma ). |
Oldal: 1 / 1 | Időzóna: UTC + 1 óra |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |