AnimeWeb.hu - Fórum http://animeweb.hu/forum/ |
|
Fordítások, avagy miért nem csináljátok gyorsabban? http://animeweb.hu/forum/viewtopic.php?f=7&t=271 |
Oldal: 1 / 1 |
Szerző: | Aqualuna [ 2013.11.12. 11:02 ] |
Hozzászólás témája: | Fordítások, avagy miért nem csináljátok gyorsabban? |
Szerző: | sumire [ 2013.11.12. 12:01 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Fordítások, avagy miért nem csináljátok gyorsabban? |
Azok a csapatok, akik 1 nap utan feltudjak tenni az anime forditast, vagy zsenik, vagy nem csinalnak mast csak forditanak egesz nap. Szerintem felosztjak darabokra az animet es mindenki forditja a sajat reszet. Aki pedig azt az idezetet irta, nem tudja hogy mennyi gond van csak egy resszel. Nalunk mar hettente egy is rekord lenne |
Szerző: | anglorya [ 2013.11.12. 12:59 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Fordítások, avagy miért nem csináljátok gyorsabban? |
Olyan jó kis rajongók lennétek, ha egy magasztosabb mentalitás útján járnátok, ahol nem az a lényeg, hogy kielégítsétek a legújabbak iránti vágyaitokat bármilyen állapotban is vannak azok... Mint a kanos medve, ami a sündisznót is... UI: Sajnáljuk, hogy a minőség fontosabb nekünk. |
Szerző: | Aqualuna [ 2013.11.12. 14:07 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Fordítások, avagy miért nem csináljátok gyorsabban? |
Na jó, mi nem csak a minőség miatt vagyunk ilyen lassúak azért... Inkább más kötelezettségek, meg sokszor egymásra kell várni. |
Szerző: | Sache [ 2013.11.12. 18:40 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Fordítások, avagy miért nem csináljátok gyorsabban? |
Sok okot fel lehetne ennek a magyarázatára sorakoztatni. Bár elcsépelt szövegnek hangzik az, hogy a fordítás-szerkesztés mellett még élünk is, de ez valóban így van, és ezért emellett nem lehet csak úgy elmenni. Valószínűleg az, aki azt a pár sort írta, sosem vett még részt ilyesmiben, hogy tudja milyen időigényes és fárasztó is ez. Mivel a legtöbb tapasztalatom a manga részlegből van, ezért mindenképp elmondanám, hogy vannak olyan mangák, amelyektől sírógörcsöt kapnék, ha szerkesztenem kellene, a sok klónozás, visszarajzolás, SFX-ek tömkelege, a rengeteg szöveg miatt stb. Vannak olyan oldalak, amelyeket gyorsabban lehet szerkeszteni (kb 10 perc), de van olyan is, ami legalább 20-30 perc (és ez csak 1 oldal). Ugyanakkor, ha figyelembe vesszük, hogy olyan emberek járnak az oldalra, akik nem képesek ezt megérteni, megbecsülni a más munkáját, az olvasott mangát megköszönni, passzivitást mutatnak bármilyen nemű kezdeményezésre, akiknek könyörögni kell azért hogy élj a lehetőségeddel és szavazz, válassz egy mangát/animét Karácsonyra, vagy csak egyáltalán adj valamilyen visszajelzést... akkor az én kedvem is jócskán elmegy a további munkától. Aki egyik napról a másikra fordít és szerkeszt... emelem kalapom, majd ha olyan emberek látogatják az oldalt, akik azt mondják: "köszönöm Sache a munkádat, nagyon szerettem ezt a fejezetet, alig várom, hogy a következő kijöjjön", akkor majd én is másképp állok a dolgokhoz. |
Szerző: | Aqualuna [ 2013.11.13. 11:18 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Fordítások, avagy miért nem csináljátok gyorsabban? |
Azt az utolsó előtti bekezdést nagyon eltaláltad. De én például lektorként nagyon élvezem a munkáidat, és köszönöm, hogy rávettél, adjunk az SnK-nak egy lehetőséget, mert magamtól ezzel biztos nem próbálkoztam volna be. |
Szerző: | Sache [ 2013.11.13. 18:10 ] |
Hozzászólás témája: | Re: Fordítások, avagy miért nem csináljátok gyorsabban? |
Köszi szépen! Én örülök, hogy sikerült egy újabb emberrel gazdagítani az SnK rajongók táborát! |
Oldal: 1 / 1 | Időzóna: UTC + 1 óra |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |