AnimeWeb.hu - Fórum http://animeweb.hu/forum/ |
|
Little Busters – avagy hogyan lesz egy hányavetett sorsú fordítási projektből Blu-ray felirat – 2. rész http://animeweb.hu/forum/viewtopic.php?f=7&t=323 |
Oldal: 1 / 1 |
Szerző: | Shiratori kun [ 2015.10.21. 16:24 ] |
Hozzászólás témája: | Little Busters – avagy hogyan lesz egy hányavetett sorsú fordítási projektből Blu-ray felirat – 2. rész |
Elkészült a 3. rész Blu-ray-izálódásításossága, így meghoztam a beígért folytatást a felirat történetéhez. 2012. október 26. Tizen-valahány nap telt el az első rész kiadása óta: tehát csúszásban vagyok. Hát ez gyors volt, mit ne mondjak! Két rész után képes vagyok több mint egy hetet csúszni, azért ehhez is kell elszántság. Sebaj, most gyorsítok és egy-két napon belül kiadom a 3.-at is. Október 29. Kint a harmadik rész is! Senki ne feledje, hogy azért egy 24 perces rész lefordítása kb. 5-6 órát vesz igénybe, ennél a sorozatnál ez a minimális óraszám (leginkább a referenciák miatt). Most joggal teheti fel a kérdést bárki: - Shiratori, az első résznél olyan biztos elhatározásra jutottál, hogy a fenébe tudsz máris csúszni? A válasz erre nem egyszerű. Az egyik oldalon ott van a korom. Fiatal vagyok, szeretek videojátékokkal játszani, nem volt még (2012) munkahelyem és egyébként is, az erős elhatározás megtartása soha nem volt specialitásom. A másik oldalon a felelősségtudatom van. Felelősnek érzem magam azért, amit elvállalok, főleg ha saját kezdeményezés. Viszooont, megvan az a (főleg) fiatalokra jellemző tulajdonságom is, hogy ha valamihez nem fűlik a fogam, akkor az elkezd tolódni előttem. Na hát aztán ezekből mindenki levonhatja a levonni valót, lényeg, hogy a 2. és 3. rész is elkészült. Hurrá! Időgép: 2015. október 13. A második rész felújítása is készen van. 3 évvel ezelőtthöz képest egészen másképp állok hozzá a dolgokhoz. Biztos köze van hozzá a 3 évnek önmagában is, de szerintem sokkal fontosabb, hogy időközben munkahelyem lett. Meglepődnétek, hogy mennyit változtat az emberen, hogy folyamatosan, mindig van valami, amire oda kell figyelni. Tulajdonképpen ez az a pont, ahol igazán vissza tudok kanyarodni a saját életemről (tudom, hogy unalmas volt) az animék felé. Biztos mindannyian láttatok már olyan animét, amiben a főszereplő eljut egy pontra, ahol mindenképpen meg kell komolyodnia, össze kell szedje magát. Mi történik ilyenkor? Baito. Meló. Mindegy, hogy részmunkaidős vagy teljes állás, munka legyen. Tökéletesen igaz a valóságban is. Ennek eredményeképpen tehát 8 nap alatt (tervezetten) elkészült a második, majd Október 21. a harmadik epizód is. Ha minden jól megy, akkor ehhez a 8 napos ciklushoz akár hozzá is lehet majd szokni. Na de elég már az élet dolgairól, itt az ideje, hogy végre arról is beszéljek, amiről eleve kellett volna. Komari-sant mindenki szereti. Kedvenc ultra magas hangú kislánykánk, aki ráadásul olyan butus, hogy az szinte szívbemarkoló. De hogy a véletlenszerű benyögései mennyi fejfájást okoznak a fordítónak, hát az leírhatatlan. Képzeljétek magatokat a helyembe: Baseball. Király, tudom, mi az. Nem állítom, hogy nagy mestere vagyok a játéknak, de legalább hallottam már róla. Erre megszólal Komari-san: Fű. Én: Tessék? Komari-san: Pitypang a hármas védő? Én: MIVAN? Aztán nagy nehezen kibogozom, hogy a füvön akar baseball-ozni (végülis egy baseball pálya nagy része füves…), de hogy miért egy pitypang a hármas védő… És akkor ez csak egy volt a sok közül. Szeretünk, Komari-san. Aztán a harmadik részben ott van Masato (+ Kengo), meg az őket körülvevő (tonnányi) félreértés. Így olvasod, úgy olvasod, idióma idióma hátán, kifejezések és mondások reggelire, ebédre, de még vacsorára is. Aztán Kurugaya és a japán világnézetek meg Korea nemzeti étele. Na de ne csak panaszkodjak: Szerencsére az első epizód után a többinél van némi könnyítés, hiszen az opening és az ending is azonos mindenhol, csak az időzítést kell a helyére tenni és kész is. Az animált feliratok is egyre könnyebbek, mert már bejáratódott a mikéntje. Vannak kompromisszumok, hiszen azért MINDENT nem fogok feliratozni, egyrészt mert felesleges, másrészt mert elhangzik a dialógusban. Összesen végül az első részre fordított 12 óra aktív munka után, amiben nincs benne a kódolás és még egy két apróság (ami nagyjából +4 óra), a második és harmadik rész mindennel együtt egyenként 10-11 óra alatt elkészült. Ez kb. -5 óra. Háromszoros hurrá az újrahasznosíthatóságnak! Ahogy az első rész végén is, itt is figyelmetekbe ajánlom az AnimeWeb anime és manga részlegeinek egyéb alkotásait, valamint a nemrég elkészült Projektek oldalunkat, ahol ABC rendben megtaláljátok minden befejezett, futó vagy éppen álló projektünket. Az 5. rész elkészülte után újra találkozunk, ekkor hozok majd nektek képeket is a felújítás előtt-után összehasonlításához. Mata ne! Hozzászólni szabad! |
Oldal: 1 / 1 | Időzóna: UTC + 1 óra |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |