Budapest: - Tokió:
 
Felhasználói név:
Jelszó:
Elfelejtett jelszó
Látogatók száma:
(2000.06.07.-tol mérve)
2282187

Regisztrált felhasználók
száma:
22643

Online látogatók száma:
3

Avatárral rendelkező
felhasználók száma:
1592

Utolsó 5 látogatónk:
petrayxc
2018-09-23 18:47:46
Grimlock
2018-09-23 18:27:33
Deliora938
2018-09-23 18:15:22
Chlovia27
2018-09-23 17:43:40
kev064
2018-09-23 17:43:13
E-mail
elérhetőségünk:
mail@animeweb.hu

Oldalunk a Facebookon:

Testvérlapunk:

Felhasználási feltételek:
Az AnimeWeb bizalmát élvező alkotások, rajzok, írások, fordítások, ismertetők, letöltések, stb. kizárólag otthoni elolvasásra, nézegetésre, saját használatra tölthetőek le. Más honlapon való felhasználásukhoz nem járulunk hozzá!

Minimum felbontás:
1024 pixel képszélesség
Támogatott böngészők:
- Firefox (legfrissebb)
- Google Chrome (legfrissebb)

Verziószám: 5.9
Minden jog fenntartva!
(c) 2000-2018 AnimeWeb
Anime / Manga ismertetők


#  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
- A legfrissebb 30 ismertető időrendben -
- A teljes lista megjelenítése Alternatív címekkel ABC sorrendben -
- A teljes lista megjelenítése Alternatív címek nélkül ABC sorrendben -
- Típus szerinti rendezés -

Ismertetők száma: 854 
Szerkesztés alatti ismertetők száma: 28 

Maeterlinck no Aoi Tori: Tyltyl Mytyl no Bouken Ryokou (TV)
Maeterlinck's Blue Bird: Tyltyl and Mytyl's Adventurous Journey * * * *
(メーテルリンクの青い鳥 チルチルミチルの冒険旅行

Adatok:

Utolsó módosítás időpontja: 2016-09-08 10:25:33
Létrehozás időpontja: 2016-09-05 22:50:49
Eddig megtekintve: 751 alkalommal

További találatok
Az ismertető szerkesztője: Aqualuna

Típus: TV
Műfaj: Kaland; Kodomo;
Epizódok száma:
26
Japán megjelenés éve: 1980

Ismertető:

Ki nem ismeri a fogalmat: "a Boldogság Kék Madara"? Azt talán kevesebben tudják, hogy ez a fogalom egy Maurice Maeterlinck nevű belga flamand származású gróf, író-költő, A kék madár (L'Oiseau Bleu) címú színműve nyomán terjedt el közkeletűen. Az eredeti művet sok módon színre és filmre is vitték, nem meglepő, hogy a japánok is készítettek belőle egy gyerekeknek szóló anime sorozatot még a 80-as évek legkezdetén, amikor amúgy is szokott volt klasszikus művekből ifjúsági animét készíteni. A 26 epizódos anime adaptáció akár a World Masterpiece Theater sorozatnak (ld. Japán ismertető részlegünkben) is lehetne a darabja, de nem az, viszont az utóbbiban is jeles szerepet játszó Toei stúdió közreműködött ennek létrejöttében is. Karakterdizájnja - melyet Matsumoto Leiji készített - is nem meglepően "toeies". A kicsit idősebb anime-rajongók még emlékezhetnek gyerekkorukból erre a típusú dizájnra, mely sok gyerekeknek szánt és Magyarországon is leszinkronizált, vetített vagy VHS-en kiadott japán rajzfilmről visszaköszönt.

Ennek az animének is készült magyar szinkronos változata, azonban csupán az összevágott részekből készített majdnem két órás filmet adták ki VHS-en 1990-ben. A magyar hangokat olyan színészek adták, mint Bolba Tamás (Tyltyl), Somlai Edina (Mytyl), Kautzky Armand (Narrátor, Éjkirálynő és más szerepek), Pusztaszeri Kornél (Tylo, a kutya), Némedi Mari (a gyerekek anyja, Tylette, a macska és más szerepek), Jani Ildikó (Fény szelleme és más szellemek), Makay Sándor (Öreg tölgy, a gyerekek nagypapája stb.), Barbinek Péter (Víz szelleme és más szerepek), Perlaki István (a gyerekek apja).

A történet nem meglepő módon némileg át van dolgozva az eredetihez képest. Az eredeti színműben ugyanis Tyltyl és Mytyl a favágó szegény gyermekei, akik csak vágynak a náluknál gazdagabbaknak megadatott boldogságra - mint mindig jóllakni, süteményeket enni, stb. - találkoznak egy Berylune nevű tündérrel, és az ő beteg kislányának akarják megfogni a Kék Madarat. Az anime változatban azonban - ahol Berylune leginkább egy Nils Holgersson manójára emlékeztető hüvelyknyi lény nőnemben és egy rendkívül rosszcsont seprűcskével, melyen lovagol - a két gyerek édesanyja maga is beteg, és a gyerekek leghőbb kivánsága az, hogy ő meggyógyuljon. Neki szeretnék hát elvinni a Kék Madarat, aminek keresésére éjszakáról éjszakára útnak indulnak - ez meg a Jamie és a csodalámpára emlékeztetett :) - egy a tündér adta mágikus amulett segítségével.

Útjukon elkísérik őket társaik: Tylo, a hű kutyájuk, Tylette, a nem annyira hű macska, az Óra szelleme, a Tűz és a Víz szelleme, a Tej, a Kenyér és a Cukor szelleme, s mindez a társaság egy hintó méretűre növelt fél pár papucson repül, akárha varázsszőnyegen. Segítőjük a gyönyörűséges Fény szelleme, aki Tyltylnek fénykardot ad. Van azonban ellenségük is, az Éjkirálynő (bát néhol inkább Éjkirálynak látszik), aki nem akarja, hogy az emberek kikutassák a titkokat, melyek közül a Kék Madár az egyik. Tylette, a macska szövetkezik vele, hogy lépre csalják a gyerekeket, akiknek mindenféle rémséges szörnyeteggel vagy még veszedelmesebb dolgokkal kell megküzdeniük útjuk során, legyenek azok bár a saját kísértő vágyaik. Megjárják többek között az Emlékezés országát, a Boldogság országát, a Jövő országát, találkoznak rég elhunyt nagyszüleikkel és meg sem született kisöccsükkel, és sok-sok különös lénnyel és szellemmel, minden epizódban új kalandba keveredve, folyton a Kék Madarat keresve s kergetve.

Aranyos, régivágású mese ez, melyet elsősorban kisebb gyerekeknek tudnék ajánlani, hiszen sok tanulság levonható, sok minden megtanulható az egyes történetekből. A sok-sok énekes betét, a külön lényként mozgó állati és tárgyi szereplők miatt sokban hasonlít a Disney-rajzfilmekre, bár a rajzolása nem annyira kifinomult. Pilanatnyilag a neten a teljes sorozat olasz szinkronos változata illetve az összevágott olasz és magyar verzió található fel, utóbbinál sajnos számítani kell az elég pocsék hang- és képminőségre.

Videó bemutató:

A videó megtekintéséhez be kell jelentkezned!







Ehhez az ismertetőhöz még nem születtek hozzászólások.